Characters remaining: 500/500
Translation

đút tiền

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đút tiền" se traduit en français par des termes tels que "graisser la patte", "donner des pots-de-vin", "soudoyer", "stipendier", "acheter" ou "suborner". Ce terme fait référence à l'action de donner de l'argent de manière illégale ou immorale pour influencer quelqu'un, souvent dans un contexte de corruption ou de favoritisme.

Utilisation

"Đút tiền" est utilisé dans des situations où une personne offre de l'argent pour obtenir un avantage ou pour inciter une autre personne à agir d'une certaine manière. Ce terme est fréquemment associé à des pratiques de corruption, par exemple dans les affaires ou la politique.

Exemple
  • Phrase simple : "Anh ta đã đút tiền cho cảnh sát để không bị phạt." (Il a soudoyé le policier pour ne pas être puni.)
  • Phrase avancée : "Nhiều công ty đã bị phát hiện đút tiền cho các quan chức để giành được hợp đồng." (De nombreuses entreprises ont été découvertes à soudoyer des fonctionnaires pour obtenir des contrats.)
Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "đút tiền", mais on peut trouver des expressions similaires qui impliquent l'idée de corruption ou d'influence par l'argent, comme "hối lộ" (pot-de-vin).

Différents sens

Dans un contexte plus large, "đút tiền" peut être utilisé métaphoriquement pour parler de l'idée d'acheter une influence ou un soutien, pas nécessairement limité à l'argent physique. Par exemple, "đút tiền" peut aussi faire allusion à offrir des cadeaux ou des faveurs dans le but d'influencer quelqu'un.

Synonymes
  • Hối lộ (pot-de-vin)
  • Soudoyer
  • Stipendier
  • Suborner
Conclusion

En résumé, "đút tiền" est un terme qui véhicule une notion négative liée à la corruption et à l'influence indue à travers l'argent.

  1. graisser la patte; donner des pots-de-vin; soudoyer; stipendier; acheter; suborner

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "đút tiền"